11. 12. 2010.

Ooo, Tannenbaum.. "Božić u Nemačkoj"

U Nemačkoj je sada tzv. "vreme adventa" (Adventszeit).
To znači da su sve ulice okićene, prodavnice su pune raznih božićnih đakonija i ukrasa kakve samo u Nemačkoj možemo naći, vreme euforije i božićnog poleta je uveliko počelo.
Zaista je divno biti u ovo vreme negde u Berlinu, Hamburgu, Minhenu.. prava čarolija dominira u svakoj ulici, na svakom trgu i u svakoj kući.Vreme adventa počinje 1. decemra, a završava se 24. decembra na Badnje veče kada se porodica okupi i kada počinju pokloni da se dele svim članovima porodice.

Ajde sada malo da saznamo šta zapravo znači reč "advent" i šta je njena simbolika. Vreme adventa je za mnoge najlepše doba godine zbog dolazećeg praznika Božića. Sama reč "advent" potiče iz latinskog (adventus) i znači "dolazak". Za to vreme vrše se sve pripreme za proslavu rodjenja Isusa Hrista.


Uz sve to naravno ne treba zaboravitit "Adventskalender" koji se sastoji od 24 prozorčića i u svakom prozorčiću krije se neko iznenadjenje, uglavnom je nešto slatko tj. čokoladno.. hhmmm
1908. godine izmišljen je jedan takav kalendar, naravno kasnije je bilo niz modifikacija, dok danas možemo da uživamo u raznim dezenima i slatkišima takvog kalendara. Kreativnost i ovde može doći do izražaja, pa izrada "advent kalendara" predstavlja pravo zadovoljstvo. Evo jedan primerak:



Neizostavan deo tradicije je jelka "Tannenbaum", koja je okićena po želji članova porodice.
Još u srednjem veku jelka je imala svoje značajno mesto u vreme Božića, medjutim tada se jelka nije unosila u kuću sve do 1800. Od kada se počela unositi u kuću, tako je zapravo i počelo njeno kićenje i ukrašavanje.

"Adventskranz" je venac na kojem se nalaze četiri sveće. U prvoj nedelji adventa pali se prva sveća, u drugoj nedelji adventa druga i tako redom sve dok se ne zapale sve četiti sveće. Taj venac sa svećicama uglavnom se nalazi na stolu, tamo gde se cela porodica okuplja tj. u dnevnom boravku.


"Weihnachtsmarkt" je bazar koji se nalazi u svakom gradu, gde možete prošetati sa svojom porodicom i prijateljima, kupiti razne stvari vezane za Božić i popiti čuveni "Glühwein" tj. kuvano vino, na neki način simbol Božića i ovih bazara. Postoje razne igre koje će Vas uveseliti i pružiti neverovatan ugodjaj.

                                                          Božićni bazar u Frankfurtu

Naravno, ne treba zaboraviti sve one slatke đakonije koje obeležavaju Božić, a to su "Lebkuchen".
Kod nas postoji jedna varijanta takvih keksića, a to su medenjaci, medjutim u Nemačkoj postoji stotine ukusa ovih medenjaka i stotine oblika. Sa ukusom cimeta, ruma, marcipana, badema i to u obliku srca, zvezdice, kockice, jelke i niz drugih.
Handmade "Lebkuchen"

Nadam se, da sam Vam makar malo mogla dočarati lepote Božića u Nemačkoj. Dozvolite sebi da upoznate decembarske čari u Frankfurtu, Berlinu, Hajdelbergu i rezervišite jedno putovanje u tom pravcu i naravno nemojte zaboraviti da naučite ovu rečenicu "Fröhliche Weihnachten", u prevodu "Srećan Božić".


1. 12. 2010.

Ljubav prema prevođenju

Prevodjenjem možemo preneti naše misli, ideje, snove i ambicije na ljude drugog govornog područja i različitog kulturološkog okruga.
Potpuno je genijalno kada je prevod uspeo, to znači da smo uspešno preneli poruku originalnog teksta iliti poruku autora.
Sam proces prevođenja može nekada biti vrlo mukotrpan.. Borba da se ponekad jedna rečenica prevede onako kako je autor zamislio može biti duga, ali dobro preveden tekst je glavna satisfakcija jednog prevodioca.
Tada smo uspeli..
Poslednjih godina na našem tzv. Balkanskom podneblju malo toga je prevedeno sa nemačkog jezika, da ne govorim sa srpskog na nemački. Naše knjižare su preplavljene trivijalnom literaturom, na Sajmu knjiga su najprodavanije knjige o ženama koje su zaglavile u nekom haremu koje su kidnapovane, zatočene ili knjige sa naslovom "Sponzoruša" ili "Kako sam osvojila Mateusa, Bekera itd. itd."
Vreme je da pokažemo Evropljanima da imamo još uvek lepih stvari koje mogu doći sa ovih prostora. Moram pomenuti "Ruski prozor" Dragana Velikića, čija se dela doduše prevode na nemački, jer on živi u Beču. Posebno mi je draga jedna naša spisateljica, Marija Jovanović i njeno remek-delo "Spletkarenje sa sopstvenom dušom", koju bi trebalo čitati mimo našeg govornog područja. Naravno, tu je još niz dobrih autora čija dela treba da dosegnu daleko..